***
Contact us and speak with an international tax lawyer: https://yourinternationaltaxlawyers.net
Discover our courses
COURSE 1 TAX HAVENS COURSE - GLOBAL CITIZEN COURSE - BUSINESS INTERNATIONALIZATION COURSE
https://yourinternationaltaxlawyers.net/index.php/course-1
COURSE 2 Learn 10 hidden strategies used by elites and multimillionaires to reduce their taxes, and start saving taxes right NOW, even without moving abroad
https://yourinternationaltaxlawyers.net/index.php/course-2
***

1. | The management board shall be authorized to, with due observance of what has been agreed in the shareholders' agreement, reserve part of the accrued profits. | |
2. | The profits remaining after the reservation referred to in paragraph 1 of this article shall be at the disposal of the general meeting. | |
3. | Dividends may be paid only up to an amount which does not exceed the amount of the distributable part of the net assets. | |
4. | Dividends shall be paid after adoption of the annual accounts from which it appears that payment of dividends is permissible. | |
5. | The management board, may subject to due observance of paragraph 3, resolve to pay an interim dividend. | |
6. | The general meeting may, subject to due observance of paragraph 3, and after approval of the management board resolve to make payments to the charge of any reserve which need not be maintained by virtue of the law. | |
7. | A claim of a shareholder for payment of dividend shall be barred after five years have elapsed. |
1. Dividends paid by a company which is a resident of a Contracting State to a resident of the other Contracting State may be taxed in that other State. | 1. Les dividendes payés par une société qui est un résident d'un État contractant à un résident de l'autre État contractant sont imposables dans cet autre État. | ||||||||||||
2. However, such dividends may also be taxed in the State of which the company paying the dividends is a resident, and according to the laws of that State, but if the recipient is the beneficial owner of the dividends the tax so charged shall not exceed: | 2. Toutefois, ces dividendes sont aussi imposables dans l'État dont la société qui paie les dividendes est un résident et selon la législation de cet État, mais si la personne qui reçoit les dividendes en est le bénéficiaire effectif, l'impôt ainsi établi ne peut excéder : | ||||||||||||
|
|
||||||||||||
|
** | ** | […] ** | ** | ** | ||||||||
|
|
|
|
|||||||||||
|
** | ** | […] ** | ** | ** |
2. As regards the application of the Convention by a State any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Convention applies. | 2. Pour lmplication de la Convention par un État, toute expression qui n'y est pas définie ale sens que lui attribue le droit de cet État concernant les impôts auxquels s'applique la Convention, à moins que le contexte n'exige une interprétation différente. |
3. Notwithstanding the provisions of a convention or the Act giving the convention the force of law in Canada, it is hereby declared that the law of Canada is that, to the extent that a term in the convention is
(a) not defined in the convention,
(b) not fully defined in the convention, or
(c) to be defined by reference to the laws of Canada,
|
3. Par dérogation à toute convention ou à la loi lui donnant effet au Canada, le droit au Canada est tel que les expressions appurtenant aux catégories ci-dessous s'entendent, sauf indication contraire du contexte, au sens qu'elles ont pour l'application de la Loi de l'impôt sur le revenue compte tenu de ses modifications, et non au sens qu'elles avaient pour cette application à la date de la conclusion de la convention ou de sa prise d'effet au Canada si, depuis lors, leur sens pour la même application a changé. Les catégories en question sont: |
that term has, except to the extent that the context otherwise requires, the meaning it has for the purposes of the Income Tax Act, as amended from time to time, and not the meaning it had for the purposes of the Income Tax Act on the date the convention was entered into or given the force of law in Canada if, after that date, its meaning for the purposes of the Income Tax Act has changed. |
(a) les expressions non définies dans la convention;
(b) les expressions non définies exhaustivement dans la convention;
(c) les expressions à définir d'après les lois fédérales.
|
1984, c. 48 s.3 | 1984, c. 48 s.3 |
... [A]s regards the application of the Convention by a Contracting State any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has under the law of that State concerning the taxes to which the Convention applies. | Pour l'application du présent Accord à un moment donné par un État contractant, tout terme ou expression qui n'y est pas défini a, saut si le contexte exige une interprétation différente, le sens que lui attribue à ce moment le droit de cet État concernant les impost auxquels s'applique le présent Accord. |
2. As regards the application of the Convention at any time by Contracting State, any term defined therein shall, unless context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the law of that State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that State. | 2. Pour l'application de la Convention à a un moment donné par un État not contractant, tout terme ou expression qui the n'y est pas défini a, sauf si le contexte exige une interprétation différente, le sens que lui attribue, à ce moment, le droit de cet État concernant les impost auxquels s'applique la Convention, le sens attribué à ce terme ou expression par le droit fiscal de cet État prévalant sur le sens que lui attribuent les autres branches du droit de cet État. |
(f) property in relation to which any person has, at any time,
shall, notwithstanding that such property is subject to a servitude, be deemed to be beneficially owned by the person at that time.
|
(f) les biens sur lesquels une personne a, à un moment donné, un droit de propriété, un droit de preneur dans un bail emphytéotique ou un droit de bénéficiaire dans une fiducie sont réputés, même s'ils sont grevés d'une servitude, être la propriété effective de la personne à ce moment. |
(a) | The default scenario under the Netherlands Civil Code is that profits are to be distributed up to the shareholders in full with the only proviso being that the equity of the company remains greater than the sum of its paid up capital, called share capital and statutory reserves; | |
(b) | The mandatory distribution of profits can be deviated from in the Articles of Association of a Dutch B.V., with the majority of Dutch B.V.'s opting to have annual profits at the disposal of the general meeting of shareholders. The shareholders then decide the allocation of the profits between annual reserves and the dividends to be distributed to the shareholders; and | |
(c) | The Board of Directors of a Dutch B.V. can pay interim dividends as opposed to year-end dividends if so authorized by the Articles of Association. Interim dividends are of a provisional nature. They only become final when shareholders pass a year-end resolution to declare an annual dividend equal to the sum of the interim dividends or adopt the annual accounts for the relevant financial year confirming the sufficiency of the reserves. |
(a) | the dividend policy in the Shareholders' Agreement does not provide for a limitation of the powers of the Board of Directors of PHB.V. that is uncommon in a Netherlands law context. A considerable influence of shareholders on the dividend policy of a Dutch B.V. is very common; and | |
(b) | unlike the default scenario or where annual profits are at the disposal of the general meeting of PHB.V.'s shareholders, the Board of Directors had the discretion under PHB.V.'s Articles of Association and the dividend policy to decide the adequacy of the working capital requirements, before dividends were paid. |
1. | Se dit de qqch dont la réalité est incontestable, qui produit un effet reel, tangible (…) 2. Se dit de ce qui est une réalité28. | |
1. | Qui se traduit par un effet, par des actes reels. Concret, efficace, réel, tangible, vrai (…) Avantage effectif : Certain, concret, positif29. |
** | ** | ** |
6. | (a) 5 per cent of the gross amount of the dividends if the beneficial owner is a company (other than a partnership), that holds directly at least 25 per cent of the capital of the company paying the dividends; | (a) 5 pour cent du montant brut des dividendes si le bénéficiaire effectif est une société (autre qu'une société de personnes) qui détient directement au moins 25 pour cent du capital de la société qui paie les dividendes; |
(b) 15 per cent of the gross amount of the dividends in all other cases. | (b) 15 pour cent du montant brut des dividendes, dans tous les autres cas. |
***
Contact us and speak with an international tax lawyer: https://yourinternationaltaxlawyers.net
Discover our courses
COURSE 1 TAX HAVENS COURSE - GLOBAL CITIZEN COURSE - BUSINESS INTERNATIONALIZATION COURSE
https://yourinternationaltaxlawyers.net/index.php/course-1
COURSE 2 Learn 10 hidden strategies used by elites and multimillionaires to reduce their taxes, and start saving taxes right NOW, even without moving abroad
https://yourinternationaltaxlawyers.net/index.php/course-2
***